Nessuna traduzione esatta trovata per اثر رجعي

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo اثر رجعي

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Sólo había una retrospectiva en la Galería de Arte Tate Modern. - ¿Nadie lee el New Yorker?
    لدي أثر رجعي للفن المعاصر
  • Tengo que asegurarme de que la prohibición es retroactiva.
    اريد ان اتأكد بأن المحظورات لها اثر رجعى
  • Simplemente agradece que la actualización no sea retroactiva.
    كُن ممتناً فقط لأن الترقية ليست ذي آثر رجعي
  • g) Supervise las presentaciones ex post facto y aborde las causas subyacentes de las presentaciones que no cumplan los criterios de urgencia (párr. 131);
    (ز) رصد الطلبات ذات الأثر الرجعي ومعالجة الأسباب الكامنة وراء تقديم الطلبات غير المستوفية تعريف الحاجة الماسة (الفقرة 131)؛
  • Las conclusiones del Comité Permanente carecen de fuerza legal y no se les aplica la norma relativa a la no retroactividad de la legislación penal.
    وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي.
  • La modalidad no será retroactiva y entrará en vigor después de celebrar consultas con la Junta Ejecutiva sobre la política de supervisión del PNUD propuesta que figura en el presente documento.
    وتكون طريقة العمل دون أثر رجعي ويبدأ نفاذها بعد التشاور مع المجلس التنفيذي بشأن سياسة الرقابة في البرنامج الإنمائي المبينة في هذه الوثيقة.
  • En cuanto a la prohibición de actos terroristas, es importante que los Estados velen por que las prescripciones en la materia sean de fácil acceso, estén formuladas con precisión, se apliquen únicamente a la lucha contra el terrorismo y no sean discriminatorias ni retroactivas.
    وفيما يتعلق بتحريم السلوك الإرهابي، من المهم أن تكفل الدول أن تكون الأحكام المتعلقة بهذا الشأن متاحة للجميع ومصاغة بصورة دقيقة، وأن يقتصر تطبيقها على مكافحة الإرهاب وحده، وأن تكون غير تمييزية وغير ذات أثر رجعي.
  • En cuanto a la prohibición de actos terroristas, es importante que los Estados velen por que las prescripciones en la materia sean de fácil acceso, estén formuladas con precisión, se apliquen únicamente a la lucha contra el terrorismo y no sean discriminatorias ni retroactivas.
    وفيما يتعلق بتحريم السلوك الإرهابي، من المهم أن تكفل الدول اطِّلاع الجميع على الأحكام التشريعية ذات الصلة وأن تكون هذه الأحكام مصاغة بصورة دقيقة وأن يقتصر تنفيذها على مكافحة الإرهاب وحده وأن تكون غير تمييزية وغير ذات أثر رجعي.
  • Por ejemplo, muchos sistemas jurídicos rehúsan, adecuadamente, dar efecto retroactivo a una nueva reglamentación a menos que una parte haya suscitado con anterioridad la cuestión ante los tribunales nacionales.
    فعلى سبيل المثال، ترفض أنظمة قانونية عديدة، وهي على صواب في ذلك، إسناد أثر رجعي لقاعدة جديدة إلا إذا كان أحد الأطراف قد أثار المسألة من قبل أمام المحاكم الوطنية.
  • Las principales interacciones que se producen en la Antártida entre la atmósfera, los océanos, el hielo, la flora y la fauna afectan al sistema mundial en su conjunto mediante los procesos de retroalimentación, los ciclos biogeoquímicos, los regímenes de circulación de la atmósfera, el transporte de energía y de contaminantes y los cambios en el equilibrio de la masa glaciar.
    فعمليات التفاعل الرئيسية بين الغلاف الجوي والمحيطات والجليد والكائنات الحية تؤثر على النظام البيئي العالمي بأكمله من خلال أثر الرجع، والدورات الكيميائية البيولوجية والجيولوجية، وأنماط الدورات، ونقل الطاقة والملوثات، والتغيرات في توازن الكتل الجليدية.